Experiencia laboral:
- Mayo 2008 – (actualidad):F&L Translation and Interpreting Services. Agencia de traducciones de Argentina. Traducciones varias en distintas áreas, entre ellas, medicina, economía, biología, IT, marketing, autoayuda, etc.
- Diciembre 2006 – (actualidad): SPG. Empresa de traducciones de manuales escolares de editoriales norteamericanas, como Houghton Mifflin, McGraw Hill, Holt, entre otras. Traducción de inglés a español, edición y proofreading como freelancer.
- Agosto 2005 - diciembre 2006: Teleinterpreters. Interpretación consecutiva en forma telefónica inglés-español y español-inglés para entidades públicas y privadas varias de Estados Unidos, en diversas áreas como servicios, soporte técnico de software y hardware, seguros de salud, de vida y de automotor, consultas médicas, servicios sociales, audiencias con jueces y abogados, etc.
Estudios:
- Terciarios: Cursando cuarto y último año de Traductorado técnico-científico y literario en inglés en I.E.S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”. Promedio hasta el momento: 7.5/10.
- Secundarios: Instituto San Pío X (Capital Federal). Título Bachiller Mercantil. Promedio General: 8.47.
Conocimientos medios-altos a nivel usuario de:
- SDL Trados 2006
- SDLX
- Subtitle Workshop
- Subt-IT SPC
- Smart FTP
- Adobe Acrobat Professional
- Windows XP y Windows Vista
- Microsoft Word (hasta versión 2007)
- Microsoft Excel (hasta versión 2007)
- Internet Explorer
- Mozilla Firefox
|